• Σχόλιο του χρήστη 'Κατερίνα Πασίση' | 24 Νοεμβρίου 2018, 16:11

    Αν η πρόθεσή σας είναι νομοθέτηση της ισότιμης πρόσβασης των κωφών και βαρηκόων με τους χρόνους που προτείνετε η πρόθεση αυτή θα είναι ατελέσφορη, αγγίζει τα όρια της παρωδίας! Γιατί συμβαίνει αυτό; Διότι προτάσσετε τη διερμηνεία στην ΕΝΓ και ως συμπλήρωμα προσθέτετε τον υποτιτλισμό. Φυσικά η διερμηνεία στην ΕΝΓ απαιτεί την παρουσία διερμηνέα και λόγω κόστους και άλλων τεχνικών προβλημάτων ο χρόνος περιορίζεται στο ελάχιστο που προτείνετε. Δεν αντιλαμβάνεστε ότι η ΕΝΓ δεν είναι η γλώσσα ΟΛΩΝ των κωφών και βαρήκοων. Ακόμη και αυτοί που γνωρίζουν την ΕΝΓ δεν σημαίνει ότι δεν γνωρίσουν ανάγνωση. Άρα νομοθετήστε για την καθολική εφαρμογή των υποτίτλων. Είναι φτηνότεροι, είναι ευκολότερη η εφαρμογή τους, αφορούν όλους τους κωφούς και βαρήκοους που γνωρίζουν ανάγνωση, την συντριπτική πλειονότητα δηλαδή (και όχι μόνο: Έλληνες της διασποράς 2ης – 3ης γενιάς, ξένους που μαθαίνουν ελληνικά).