• Σχόλιο του χρήστη 'Φαίδων Λιαμπότης' | 29 Ιανουαρίου 2011, 22:23

    Η λέξη «αυθεντικοποίηση» είναι αγγλισμός (από το authentication) και μάλιστα μη δόκιμη. Η λέξη «ταυτοποίηση» είναι η σωστή μετάφραση αλλά περιλαμβάνεται ήδη στον τίτλο, οπότε εικάζω πως η «αυθεντικοποίηση» είναι η απόπειρα μετάφρασης της λέξης authorization. Σ' αυτή την περίπτωση μπορεί να χρησιμοποιηθεί η λέξη «εξουσιοδότηση».