• Σχόλιο του χρήστη 'Ρηνιώ Συμεωνίδου' | 4 Ιουλίου 2022, 22:33

    Αγαπητέ Κε Καζλαρή, ευχαριστούμε καταρχήν που αποτυπώσατε άρτια την διαφορά των αντίστοιχων όρων για τα τρανς (ή διεμφυλικά) άτομα και για τα ίντερσεξ (ή διαφυλικά άτομα). Δυστυχώς ακόμα και οι σχετικοί επιστήμονες συχνά μπερδεύουν τους δυο όρους, ενδεχομένως επειδή είναι σχεδόν ομόηχοι στα ελληνικά, ένας ακόμα λόγος που η κοινότητα προτιμά τον όρο ίντερσεξ. Η χρήση εξάλλου του διεθνούς όρου intersex και η αυτούσια μεταφορά του στα ελληνικά ως «Ίντερσεξ» (όπως και σε άλλες εθνικές γλώσσες) επιλέχθηκε ως ζητούμενο της ίντερσεξ κοινότητας, παγκόσμια, σε πολύ μεγάλο ποσοστό. Γι' αυτόν ακριβώς τον λόγο, η Ευρωπαϊκή Ένωση στις επίσημες μεταφράσεις της στα ελληνικά χρησιμοποιεί τον όρο ίντερσεξ, τουλάχιστον από το σχετικό ψήφισμα του 2019 έως σήμερα (βλ. https://www.europarl.europa.eu/doceo/document/TA-8-2019-0128_EL.html). Στο παρόν νομοσχέδιο, ακριβώς για να αποφευχθούν οι λεκτικές και εννοιολογικές παρανοήσεις, πέρα από τον όρο «ίντερσεξ» συμπεριλαμβάνονται οι ποικιλομορφίες των «χαρακτηριστικών φύλου» (όπως αυτά ορίζονται στην παρ. 2 του άρθρου 2 του ν. 4491/2017 (Α’ 152), όπου ουσιαστικά ορίζεται τι είναι ίντερσεξ), αλλά συμπεριλαμβάνεται και η σύγχρονη ιατρική ορολογία «Διαταραχές» ή Διαφοροποιήσεις της Ανάπτυξης Φύλου (ΔΑΦ/DSD)», ώστε να είναι εντελώς ξεκάθαρο ποια άτομα έρχεται να προστατεύσει το παρόν άρθρο, άσχετα με το ποια ορολογία απ' όλες μπορεί κατά περίπτωση να χρησιμοποιείται.