• Σχόλιο του χρήστη 'Τερψιχόρη' | 10 Ιουλίου 2010, 16:16

             Αν ρωτήσουμε δικηγόρους με εμπειρία και στους δύο βαθμούς αρμοδιότητας και στα Αναιρετικά και δικαστές οι οποίοι επιθεωρούν πρωτοδίκες στην πολιτική-ποινική δικαιοσύνη και στη διοικητική δικαιοσύνη ή συνεπικουρούνται από νέους δικαστές (Συμβούλιο της Επικρατείας και Ελεγκτικό Συνέδριο), ποιές είναι  οι πρώτες (ιεραρχικά) πέντε ελλέιψεις  των νέων δικαστών τις οποίες πρέπει οπωσδήποτε να εξαλέιψουμε ,φοβούμαι ότι κανείς δεν θα βάλει στην πρώτη πεντάδα την έλλειψη γνώσης μιας ξένης γλώσσας, προτάσσοντας άλλες ελλέιψεις ουσιαστικότερες.         Αν θεωρήσουμε, ότι ο παραπάνω προβληματισμός είναι άστοχος, διότι τα άλλα φλεγοντα ζητήματα τα οποία αφορούν στους υποψηφίους νέους δικαστές (όπως η νομική επιστημονική επάρκεια, η επαφή με την κοινωνική πραγματικότητα, το ήθος, η σεμνότητα, η μισαλλοδοξία και οι διακρίσεις όλων των μορφών) είναι λυμένα, είτε διότι η ελληνική δικαιοσύνη πρέπει να αναβαθμιστεί ενόψει και της επιρροής της νομολογίας των ευρωπαϊκών δικαστηρίων στη διαμόρφωση της δικαστικής κρίσης, έστω, άν τον προσπεράσουμε, τότε παραθέτω τις ως κάτωθι απόψεις :        1) στα ανώτατα δικαστήρια τα οποία στελεχώνονται από νέους δικαστές (Συμβούλιο της Επικρατείας και Ελεγκτικό Συνέδριο) είναι  απαραίτητη η γνώση μιάς ξένης γλώσσας και ειδικότερα της σχετικής νομικής ορολογίας.        2) πρέπει να επανεξετασθεί το δόκιμο της ισότιμης με τα υπόλοιπα μαθήματα εξέτασης της ξένης γλώσσας ως πέμπτου μαθήματος.        3) σε κάθε περίπτωση πρέπει να μιλάμε για εξέταση της γνώσης της ξένης γλώσσας και όχι για προαπαιτούμενο τυπικό προσόν με την προσκόμιση πτυχίων ξένων γλωσσών ή ''μοριοδότηση'', καθώς τέτοιες πρακτικές δεν αρμόζουν σε εξετάσεις υποψηφίων δικαστικών λειτουργών(εξέταση-κατάθεση γνώσεων-υπεροχή του πραγματικά ικανότερου-αρχή της αξιοκρατίας).Το ζήτημα της ''μοριοδότησης'' των μεταπτυχιακών τίτλων θα σχολιαστεί στο σχετικό άρθρο.         4) η μετάφραση κειμένου από την ελληνική στην ξένη γλώσσα θυμίζει μεθόδους ιδιωτικών φροντιστηρίων ξένων γλωσσών οι οποίες αρμόζουν στην παιδική και εφηβική ηλικία και σε καμία περίπτωση δεν συνάδουν με τις εξετάσεις υποψηφίων δικαστικών λειτουργών.