• Σχόλιο του χρήστη 'Κίνηση Ανάπηρων Καλλιτεχνών' | 25 Νοεμβρίου 2018, 21:39

    Καλησπέρα σας, Η Κίνηση Ανάπηρων Καλλιτεχνών, μετά από πολυετή ενασχόληση με το αντικείμενο της εισαγωγής και εμπεδωσης των υπηρεσιών προσβασιμότητας στην ελληνική πραγματικότητα, χαιρετίζει την πρωτοβουλία και επισημαίνει τα κενά της, προτείνοντας την πιο επαγγελματική προσέγγιση στην παροχή αυτών των υπηρεσιών. Πέραν της Ελληνικής Νοηματικής Γλώσσας, που στην Ψηφιακή τηλεόραση μπορεί να διατίθενται “closed” η “open” στις υπηρεσίες που προτείνονται, AD ακουστική περιγραφή και SDH υπότιτλους θα θέλαμε να προσθέσουμε τα κάτωθι: AD: (Audio Description) για τυφλούς και άτομα με προβλήματα όρασης. Η ακουστική περιγραφή ή AD (Audio Description) η DVS (Descriptive Video Service) είναι μια πρακτική μέσω της οποίας τα οπτικά στοιχεία του οπτικοακουστικού περιεχομένου μεταφέρονται με τη μορφή περιγραφικής αφήγησης. Ουσιαστικά με την ακουστική περιγραφή τα οπτικά στοιχεία διερμηνεύονται σε ακουστικά. Σκοπός της ακουστικής περιγραφής είναι η αντικειμενική αφηγηματική περιγραφή της εικόνας. Παρέχεται κυρίως σε τηλεοπτικό πρόγραμμα, κινηματογραφικές ταινίες, θεατρικές παραστάσεις, καθώς και σε ξεναγήσεις σε μουσεία, αλλά και σε ηλεκτρονικές εκδόσεις (ibook, ebook, apps, games). Για να είναι σοβαρή, υπεύθυνη, επαγγελματική, αληθινή και σύμφωνη με το δικαιωματικό πλαίσιο χρειάζεται εξειδικευμένο ακουστικό περιγραφέα, ο οποίος ξέρει τι να περιγράψει, με ποια σειρά, πότε και με ποιον τρόπο, αναδεικνύοντας τα κρυφά ή φανερά σημαντικά από σημειολογική άποψη στοιχεία της εικόνας. Έναν ακουστικό περιγραφέα που να γνωρίζει τόσο καλά να αναλύει μία ταινία η ένα ντοκιμαντέρ που να μπορεί με την πρέπουσα συντομία να περαιώνει ακόμα και το υψηλής δυσκολίας έργο ανάδειξης των σημαντικών σημειολογικά στοιχείων της εικόνας ώστε το υπό περιγραφή έργο να μη χάνει τον δραματουργικό ρυθμό του. Στην ψηφιακή τηλεόραση παρέχεται κατ᾽ επιλογή σε“closed” μορφή, είτε μιξάρεται κατά την εκπομπή, είτε στον τηλεοπτικό δέκτη με την δυνατότητα της αυξομείωσης της έντασης η σε “open” όπου δεν επιλέγεται και μεταδίδεται με τον ήχο του προγράμματος. Στα DVD με επιλογή απο το menu. Στα ebooks είτε με ενεργοποίηση της προσβασιμότητας ακουστικής περιγραφής στην συσκευή, είτε από το menu ή την διεπαφή. Στην καθολικά προσβάσιμη κινηματογραφική αίθουσα (πρόσβαση στο δομικό περιβάλλον και προσβασιμότητα στο περιεχόμενο) απο infra-red ακουστικά που διατίθενται με δυνατότητα αυξομείωσης της έντασης. Στην HbbTV και VOD χρησιμοποιούμε και το Extended Audio Description. Μια μορφή ακουστικής περιγραφής που τοποθετεί σε προτεραιότητα τον τηλεοπτικό ακροατή και μεταφέρει όλη την πληροφορία περιγραφής διαφοροποιώντας τον χρόνο προβολής της εικόνας. SDH: (Subtitles for the Deaf or hard of Hearing) υπότιτλοι για Κ(κ)ωφούς/ές και βαρήκοους/ες. Στον υποτιτλισμό που εξυπηρετεί τους σκοπούς της καθολικής προσβασιμότητας, μια πρακτική η οποία αναφέρεται ως SDH (Subtitling for the Deaf and Hard-of-Hearing), οι ακουστικές και μη λεκτικές πληροφορίες που παρέχονται μέσω του ηχητικού καναλιού αποκαθίστανται με υπότιτλους που προετοιμάζονται με συγκεκριμένα κριτήρια. Ο υποτιτλισμός SDH, ο οποίος μπορεί να είναι ενδογλωσσικός ή διαγλωσσικός, λαμβάνει υπόψη, μεταξύ άλλων, αποστάσεις, γωνίες λήψης και κίνηση στην εικόνα, όπως αυτές αποτυπώνονται στην μεγάλη οθόνη για παράδειγμα αναφορικά με τον κινηματογράφο. Εφαρμόζονται συγκεκριμένες τεχνικές επεξεργασίας των διαλόγων βάσει ερευνών που έχουν γίνει ως προς τις βέλτιστες πρακτικές. Επιπλέον, απαιτείται ειδική διαχείριση του χρόνου, ο οποίος καθορίζεται βάσει του μέσου μετάδοσης και του κοινού-στόχου, επίσης σύμφωνα με εμπειρικές μελέτες. Απαραίτητο συστατικό είναι η αποτελεσματική απόδοση του ήχου και η εκμετάλλευση με τον καλύτερο δυνατό τρόπο του φωτισμού και των γραφικών στοιχείων του περιεχομένου. Το στιλ του υποτιτλισμού SDH εξαρτάται πάντα από το περιεχόμενο και είναι συνήθως όσο το δυνατό πιο αφηγηματικό έτσι ώστε να είναι δυνατή η καλύτερη κατανόησή του. Μερικές από τις τεχνικές που χρησιμοποιούνται για την επίτευξη των παραπάνω είναι η περιγραφή των ήχων, η αποτελεσματική χρήση του φόντου των υπότιτλων, των χρωμάτων και των γραμματοσειρών, των σημείων προέλευσης ηχητικών σημάτων, η χρήση παραγλωσσικών σημείων/συμβόλων και άλλα. Ο συγχρονισμός, η τοποθέτηση, η χρήση συμβόλων, ο χρόνος ανάγνωσης, οι αλλαγές σκηνών, ο αριθμός των χαρακτήρων και των σειρών και άλλες τεχνικές προδιαγραφές διαφέρουν από τον συμβατικό υποτιτλισμό, καθώς στόχος είναι να ικανοποιείται στο μέγιστο όλο το κοινό. Η συνδυαστική χρήση των υπηρεσιών αισθητηριακής προσβασιμότητας καθιστούν το οπτικοακουστικό περιεχόμενο πλήρως προσβάσιμο καθώς αποκαθιστούν τα δύο βασικά κανάλια του, ήχο και εικόνα, πλήρως. Αυτό σημαίνει ότι η απουσία μίας εκ των δύο αισθήσεων δεν αποτελεί τροχοπέδη στην κατανόηση και την απόλαυση του περιεχομένου. Αυτός είναι ο στόχος της καθολικής προσβασιμότητας και της Κίνησης Καλλιτεχνών με Αναπηρία μέσω της παροχής αυτών των υπηρεσιών. Η Κίνηση Ανάπηρων Καλλιτεχνών συνεργάζεται αποκλειστικά και μόνο με επαγγελματίες του πεδίου οι οποίοι σέβονται στην πράξη το δικαιωματικό πλαίσιο και σχετίζονται με την κοινότητα των ανάπηρων συμβάλλοντας ενεργά στην εξέλιξη της πρόσβασης περιεχομένου στην πράξη. Επισημαίνουμε ότι ο υποτιτλισμός που διατίθεται αυτήν τη στιγμή βάσει νομοθεσίας ΔΕΝ είναι υποτιτλισμός που πληροί αυτές τις προδιαγραφές και επισημαίνουμε την ανάγκη διάθεσης των σωστών υπηρεσιών, όπως αυτές διατίθενται εδώ και χρόνια σε άλλες ευρωπαϊκές χώρες, με το παράδειγμα του Ηνωμένου Βασιλείου. Παραθέτουμε σχετικές πληροφορίες του οργανισμού Ofcom: https://www.ofcom.org.uk/research-and-data/multi-sector-research/accessibility-research, https://www.ofcom.org.uk/tv-radio-and-on-demand/how-to-report-a-complaint/subtitling-signing-or-audio-description, και τις σχετικές οδηγίες εδώ: https://www.ofcom.org.uk/__data/assets/pdf_file/0016/40273/tv-access-services-2015.pdf Επισημαίνουμε επίσης την ανάγκη εφαρμογής αυτών των υπηρεσιών και στο ηλεκτρονικά διαθέσιμο υλικό του σταθμού καθώς και σε τυχόν υπηρεσίες ζωντανής μετάδοσης μέσω ιστού αλλά και υπηρεσιών σύγχρονης ή ασύγχρονης ροής (streaming). Η Κίνηση Ανάπηρων Καλλιτεχνών μέχρι σήμερα έθεσε τα standards της καθολικής προσβασιμότητας στον Κινηματογράφο, το Θέατρο, την Τηλεόραση, σε Συναυλίες και τις ηλεκτρονικές εκδόσεις. Με την συνεχή έρευνα και συνεκπαίδευση των μελών της έχουμε παράγει τεχνογνωσία την οποία διαχέουμε στους σκηνοθέτες και παραγωγούς μέσω συνεργασιών και σεμιναρίων. Παρουσιάζουμε μεθόδους και τεχνολογίες που προσφέρουν το αυτονόητο σε όλες και όλους. Καθολική προσβασιμότητα στην Τέχνη. disartmove@gmail.com https://www.facebook.com/DisArtMove/ Κίνηση Ανάπηρων Καλλιτεχνών