• Σχόλιο του χρήστη 'ΜΕΤΡΟ ΑΕΒΕ' | 3 Δεκεμβρίου 2020, 15:55

    Περ. 1 α. Η έννοια της εξόφλησης περιλαμβάνει κάθε πρόσφορο τραπεζικό μέσο, συμπεριλαμβανομένων και των επιταγών. Περ 1. αα. Η Ελληνική μετάφραση είναι ελλιπής. Προς αποφυγή παρερμηνειών, πρέπει να γίνει ορθή μετάφραση από το αγγλικό κείμενο της Οδηγίας, το οποίο προβλέπει «or perishable agricultural and food products, later than 30 days after the end of an agreed delivery period in which deliveries have been made or later than 30 days after the date on which the amount payable for that delivery period is set, whichever of those two dates is the later» Είναι κρίσιμο να διευκρινισθεί η έννοια «τακτική βάση». Εννοεί τακτές ημερομηνίες παραδόσεων ή απλώς διαρκή συνεργασία σε βάθος χρόνου; Είναι απαραίτητο οι Προμηθευτές να προβαίνουν σε χωριστή τιμολόγηση όσων προϊόντων ανήκουν στην έννοια των ευαλλοίωτων γεωργικών προϊόντων και τροφίμων, διότι δεν είναι δυνατή τεχνικά και φορολογικά η μερική πληρωμή τιμολογίων από πλευράς Αγοραστή. Θα πρέπει να προβλεφθεί σχετική ρητή υποχρέωση των Προμηθευτών. Πρέπει να ληφθεί υπ’ όψιν ότι η πάγια συναλλακτική διαδικασία μεταξύ Προμηθευτών και Αγοραστών, περιλαμβάνει λογιστικές εκκαθαρίσεις των εκατέρωθεν εκδοθέντων παραστατικών σε τακτική βάση, προκειμένου να καταστεί σαφές ποιο ακριβώς είναι το αληθώς οφειλόμενο και πληρωτέο ποσό προς τον προμηθευτή. Η διατύπωση της διάταξης με τον τρόπο που προτείνεται, χωρίς δηλαδή να λαμβάνεται υπ’ όψιν η ανωτέρω συνθήκη της πάγιας συναλλακτικής διαδικασίας, καθιστά αντικειμενικώς αδύνατη την εφαρμογή της, τόσον από πλευράς Προμηθευτών όσο και από πλευράς Αγοραστών. Θα πρέπει να διευκρινισθεί ότι η ανωτέρω εκκαθάριση όλων των απαιτήσεων και ανταπαιτήσεων μεταξύ Προμηθευτών και Αγοραστών θα μπορεί να γίνεται εντός 30 ημερών από την έκδοση και αποδοχή εκάστου παραστατικού, χρόνος ο οποίος είναι απολύτως αναγκαίος για την έκδοση των φορολογικών παραστατικών και της εκκαθάρισή τους. Περ.1 αβ. Στην πρώτη παράγραφο αναφέρεται εσφαλμένα «….ή εξήντα (60) ημερών από την ημερομηνία…» Πρόκειται για ένα ακόμα μεταφραστικό σφάλμα, διότι το ορθό όπως προκύπτει από το Αγγλικό κείμενο της Οδηγίας είναι οι τριάντα (30) ημέρες. Πρέπει να διορθωθεί. Το αγγλικό κείμενο προβλέπει: «for perishable agricultural and food products, later than 30 days after the date of delivery or later than 30 days after the date on which the amount payable is set, whichever of those two dates is the later» Περ. 1 δ. Η Οδηγία ορίζει επί λέξει «ο αγοραστής απαιτεί πληρωμές από τον προμηθευτή που δεν σχετίζονται με την πώληση των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων του προμηθευτή». Στο ελληνικό κείμενο προστέθηκε παραδόξως μετά τη λέξη πληρωμές η φράση «ή άλλα ανταλλάγματα». Η φράση αυτή είναι εντελώς αόριστη και πρέπει να διαγραφεί, ιδίως διότι εκφεύγει του πνεύματος και της σαφούς εννοιολογικής διατύπωσης της Οδηγίας. Περ. 1 ι. Στην Οδηγία δεν περιλαμβάνεται η περίπτωση αυτή. Προβλέπεται για πρώτη φορά στο κείμενο του υπό διαβούλευση νομοσχεδίου. Συγκεκριμένα προβλέπεται ως απαγορευμένη πρακτική το ότι «ο αγοραστής δεσμεύει τον πωλητή, εγγράφως ή προφορικά, να του πωλήσει ποσότητες προϊόντων του χωρίς ταυτόχρονα να δεσμεύεται ο αγοραστής για την τιμή αγοράς τους.» Στην περίπτωση αυτή δεν είναι δυνατή η δέσμευση του αγοραστή για συγκεκριμένη τιμή αγοράς, διότι η τιμή αγοράς, η οποία συμφωνείται σε βάθος χρόνου είναι προφανώς κυμαινόμενη και εξαρτάται από πολλαπλούς παράγοντες της αγοράς, η οποία έχει δυναμικό χαρακτήρα. Τυχόν ψήφιση της διάταξης, όπως αυτή προτείνεται, θα οδηγούσε σε συνθήκες τεχνητής διατίμησης και χειραγώγησης της τιμής αγοράς των προϊόντων αυτών από πλευράς προμηθευτών, κάτι που είναι προφανώς αντίθετο τόσο στο πνεύμα της Οδηγίας όσο και στους Ευρωπαϊκούς και Ελληνικούς κανόνες περί Ανταγωνισμού.